Img. ID: 325117
Memorial name:
No official name.
Who is Commemorated?
2965 Jews of the Kopyl ghetto, killed in 1942.
Description
The monument is an upright stele of an irregular shape standing on a granite base that, in turn, stands on a paved podium.
In the upper part of the stele, the menorah is depicted.
The monument bears three non-identical inscriptions: in Belarusian, Russian, and Hebrew. At the bottom of the monument, there is an additional inscription identifying the foundations that erected the monument.
The inscriptions are framed with long strips on their right and left sides.
At the foot of the monument, there are three plaques commemorating some of the victims' names.
The territory of the monument is surrounded by a fence.
Inscription
In Belarusian:
Ахвярам нацызму
Тут у 1942 г. былі
зверскі закатаваны
2965 яўрэяў Капыльскага гета.
Translation: To the victims of Nazism / Here in 1942 were / brutally tortured / 2965 Jews of the Kopyl ghetto.
In English:
To the everlasting memory of
the Victims of the Holocaust
2965 Jews from Kopyl ghetto were
brutally murdered here in 1942.
In Hebrew:
לזכרון קורבנות הנאצים
במקום זה בשנת 1942 נרצחו באכזריות
2965 יהודי גטו קופיל.
ת * נ * צ * ב* ה
Translation: In memory of the Nazi victims / At this site in 1942 were brutally murdered / 2965 Jews of Kopyl ghetto. / May their souls be bound in the bundle of life.
At the bottom of the monument, in English:
This memorial was erected through the efforts of
Belarusian Jewish Community, and thanks to
to the Simon Mark Lazarus Foundation, UK,
the Miles and Marilyn Kletter Family Foundation, USA,
the Warren and Beverly Geisler Family Foundation, USA.
On the central plaque (two non-identical inscriptions):
In Yidissh
מאראן
אברהם-אהרן ב״ר משה
חיה-ביילה בת ר׳ יצחק
ז [׳] ניסן 1942
Translation: Maro[a]n / Abraham-Aaron son of Rabbi Moshe / Haya-Bella daughter of Rabbi Yizhak / April 7, 1942.
In Russian:
Марон
Абрам Моисеевич
Хая Исааковна
1880-1942
Вечно скорбящие
сын, невестка, внучки
Translation: Maron / Abraham Moiseyevich / Haya Isaakovna / 1880-1942 / Forever grieving / son, daughter-in-law, granddaughters.
On the right plaque:
In Russian
Каплан Нисон;
Каплан Софья;
Каплан Эсфирь;
Каплан Фанни;
Память о вас вечно
жива в наших сердцах
Translation: Kaplan Nison; / Rfplan Sophia; / Kaplan Fannie; / The memory of you / is forever alive in our hearts.
On the left plaque:
In Russian
Менхус Моисей;
Менхус Рахиль;
Менхус Роза;
Менхус Софа;
Хацкель
Убиты нацистами
в 1942 году
Память о вас вечно
жива в наших сердцах
Translation: Menhus Moses; / Menhus Rachil; / Menhus Roza; / Menhus Sifa; / Khatskel / Killed by Nazis / in 1942 / The memory of you is forever / alive in our hearts.
Commissioned by
The monument is commissioned by the Simon Mark Lazarus Foundation, the Miles and Marilyn Kletter Family Foundation, and the Warren and Beverly Geisler Family Foundation.
The plaques are commissioned by the victims' relatives.