Home
   Under Construction!
Object Alone

Obj. ID: 40610  History of Amulets, Charms, and Talismans by Michael Levi Rodkinson, New York, 1893

© Gross Family Collection, Photographer: Unknown,

4 image(s)

sub-set tree:

Name/Title
History of Amulets, Charms, and Talismans by Michael Levi Rodkinson | Unknown
Object Detail
Date
1893
Synagogue active dates
Reconstruction dates
Artist/ Maker
Unknown (Unknown)
Historical Origin
Unknown
Community
Unknown |
Location
Unknown |
Site
Unknown
School/Style
Unknown|
Period
Period Detail
Gross Family Collection No.
NHB.172
Material/Technique
Paper, Ink,
Material Stucture
Material Decoration
Material Bonding
Material Inscription
Material Additions
Material Cloth
Material Lining
Tesserae Arrangement
Density
Colors
Construction material
Measurements
Height
19.5 cm
Length
Width
12.5 cm
Depth
Circumference
Thickness
Diameter
Weight
Axis
Panel Measurements
Hallmark
Iconographical Subject
Unknown |
Condition
Extant
Documented by CJA
Surveyed by CJA
Present Usage
Present Usage Details
Condition of Building Fabric
Architectural Significance type
Historical significance: Event/Period
Historical significance: Collective Memory/Folklore
Historical significance: Person
Architectural Significance: Style
Architectural Significance: Artistic Decoration
Urban significance
Significance Rating
Description

This text was prepared by William Gross:

Michael Levi Rodkinson (1845–1904) was an American-Jewish publisher, known for being the first to translate the Babylonian Talmud to English. This is the first edition of the book.
Born with the surname "Frumkin", Michael Levi was the son of Alexander Sender Frumkin and half brother of Israel Dov Bär Frumkin, the editor of The Havatzeleth newspaper in Jerusalem, Arieh Tzvi Hirsch Frumkin and Guishe Frumkin-Navon. Michael Levi was named after his grandfather, Aaron ha-Levi ben Moses of Staroselye, a prominent rabbi of the Chabad movement, who created his own Hasidic group in Usha and then in Starosjle. Michael therefore grew up in a Hasidic Chabad atmosphere.
He changed his name to Rodkinson for unknown reasons, maybe after his mother's name "Rada". He lived in Germany for a period of time where he published some of his books, then moved to the United States and settled in New York, where he worked as a publisher. Among his works is an uncompleted translation of the Babylonian Talmud to English. The translation was harshly reviewed, eliciting the derision of talmudists such as Kaufmann Kohler, who labeled Rodkinson a "sham scholar" for the many apparently misinformed or naive translations of common talmudical terms.[1][2]
Rodkinson collected many stories from his childhood amongst the Hassidim, and compiled these into books that he later published. These were among the first books to tell stories in Hebrew and Yiddish. (Until then, Hebrew and Yiddish books were mostly explanations of the Jewish law.)[citation needed]
Rodkinson married three times; one of his children was Max Rodkinson, a famous actor of the Yiddish theater in New York. Max changed his name to "Rudolph Marks" because his father did not want him to use the "Rodkinson" name as a Yiddish actor. After a few years of acting he left the stage and became a lawyer, taking back his original name.

Custom
Contents
Codicology
Scribes
Script
Number of Lines
Ruling
Pricking
Quires
Catchwords
Hebrew Numeration
Blank Leaves
Direction/Location
Façade (main)
Endivances
Location of Torah Ark
Location of Apse
Location of Niche
Location of Reader's Desk
Location of Platform
Temp: Architecture Axis
Arrangement of Seats
Location of Women's Section
Direction Prayer
Direction Toward Jerusalem
Signature
Colophon
Scribal Notes
Watermark
Binding
Decoration Program
Summary and Remarks
History/Provenance
Main Surveys & Excavations
Bibliography
Short Name
Full Name
Volume
Page
Type
Documenter
|
Researcher
|
Architectural Drawings
|
Computer Reconsdivuction
|
Section Head
|
Language Editor
|
Donor
|