Obj. ID: 54102
  Memorials Four memorial steles for German Jews at the entrance to Šmerli New Jewish Cemetery in Riga, Latvia, 1996
To the main object: Šmerli New Jewish Cemetery in Riga, Latvia
Memorial Name
No official name
Who/What is Commemorated?
German Jews who was deported to the Riga Ghetto and perished there.
Description:
For black granite rectangular steles are situated at the entrance to the cemetery, on the left-hand side. Each stele features almost identical Latvian and German inscriptions and depictions of the Star of David.
Inscriptions:
The leftmost stele:
Front side, in Latvian:
Pēc vācu nacionālsociālistiskās
valsts pavēles 1941. g. 6. dez.
uz Rīgu deportēti ap tūkstoš
ebreju no Hamburgas. Viņu vidū
bija Jozefs Karlebachs, kuru
kopā ar daudziem citiem 1942.g.
noslepkavoja sāvēju komanda.
OJG Hamburg 1996
Mäzene für Hamburg, 1996 [this sentence is in German].
Translation: Following the orders of the German National Socialist state, on December 6, 1941, approximately a thousand Jews were deported from Hamburg to Riga. Among them was Jozef Carlebach, who, along with many others, was murdered by a killing squad in 1942. OJG Hamburg 1996. Patrons for Hamburg, 1996.
Back side, in German:
Von deutsche NS-Staat befohlen
wurden ab 6.12.1941 mehr als
neunhundert jüdische Menschen
von Hamburg nach Riga deportiert.
Unter ihnen war Joseph Carlebach,
der mit vielen anderen 1942 von
NS-Kommandos erschossen wurde.
Hamburg
Lüneburg
Lübeck
Kiel
Danzig
Translation: By order of the German National Socialist state, more than nine hundred Jewish people were deported from Hamburg to Riga starting on December 6, 1941. Among them was Joseph Carlebach, who, along with many others, was shot by Nazi commandos in 1942. Hamburg. Lüneburg. Lübeck. Kiel. Danzig.
The second stele from left:
Front side, in Latvian:
Mēs pieminam nacionālsociālisma
upurus. 1941. gada 13. decembrī no
Bīlefeldes, Minsteres un Osnabrikas
apkaines uz Rīgas geto deportēti
vairāk nekā 1000 ebreju. Viņu vairums
krita par upuri necilvēcīgajiem darba
apstākļiem, badam un SS varmacībai.
Bielefeld
Münster
Osnabrück 1996
Translation: We remember the victims of National Socialism. On December 13, 1941, more than 1,000 Jews were deported from the regions of Bielefeld, Münster, and Osnabrück to the Riga ghetto. Most fell victim to inhumane working conditions, hunger, and the violence of the SS. Bielefeld, Münster, Osnabrück, 1996.
Back side, in German:
Wir gedenken der Opfer des
Nationalsozialismus. Mehr als
tausend jüdische Mensschen [Menschen] aus
der Region Bilefeld, Münster und
Osnabück [Osnabrück] wurden am 13.12.1941 in
das Ghetto Riga deportiert. Die
meisten fielen den mörderischen
Arbeitsbedingungen, dem Hunger
oder der Gewalt der SS zum Opfer.
Die Städte Bielefeld
Münster
Osnabrück, 1996
Translation: We remember the victims of National Socialism. More than a thousand Jewish people from the regions of Bielefeld, Münster, and Osnabrück were deported to the Riga ghetto on December 13, 1941. Most fell victim to the murderous working conditions, hunger, or the violence of the SS. The cities of Bielefeld, Münster, Osnabrück, 1996.
The second stele from right:
Front side, in Latvian:
1941. gada 7. decembrī uz Rīgas geto
tika deportēti ap tūkstos ebreju
no Ķelnes. Līdz 1943.g. viņi
dzīvoja šeit kā kopiena. Viņu
vidū bija Gersons Ungars kā arī
Marta un Heinrichs Šterni. Par
viņiem atgādina masu kapi.
Ein Mazen für Köln. 1996. [this sentence is in German]
Translation: On December 7, 1941, approximately a thousand Jews from Cologne were deported to the Riga ghetto. Until 1943, they lived here as a community. Among them were Gerson Ungar, as well as Marta and Heinrich Stern. Mass graves remind us of them. A patron for Cologne, 1996.
Back side, in German:
Am 7.12.1941 wurden etwa tausend
jüdische Menschen von Köln
in das Getto [Ghetto] Riga verschleppt.
Sie lebten bis 1943 als Gemeinde.
Unter ihnen waren Gerson Ungar
sowie Marta und Heinrich Stern.
Massengräber erinneron [erinnern] an sie.
Köln
Siegburg
Bornheim
Rosbach
Rheidt
Euskirchen
Translation: On December 7, 1941, about a thousand Jewish people were deported from Cologne to the Riga ghetto. They lived there as a community until 1943. Among them were Gerson Ungar, as well as Marta and Heinrich Stern. Mass graves remind us of them. Cologne. Siegburg. Bornheim. Rosbach. Rheidt. Euskirchen.
The rightmost stele:
Front side, in German:
Mir gedenken der Opfer
des Nationalsozialismus.
Tausend Juden aus der
Stadt Hannover wurden
am 15.12.1941 in das Ghetto
Riga deportiert.
Die meisten von ihnen
wurden ermordet oder
durch Hunger und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
um ihr Leben gebracht.
Bürger und Bürgerinnen
der Stadt Hannover
im Jahr 2000
Translation: We remember the victims of National Socialism. A thousand Jews from the city of Hanover were deported to the Riga ghetto on December 15, 1941. Most of them were murdered or lost their lives due to starvation and inhumane working conditions. Citizens of the city of Hanover, in 2000.
Back side, in Latvian:
Nacionālsociālistiskā
režima upuru pieminai.
1941. gada 15. decembrī no
Hanoveras uz Rigas geto
tika deportēti tūkstotis
ebreju.
Lielākā daļa gāja bojā
- viņi tika nogalināti, mira
bada nāvē vai necilvēcīgos
darba apstākļos.
Hanoveras pilsētas
iedzīvotājas un iedzīvotāji.
2000.gadā.
Translation: In memory of the victims of the National Socialist regime. On December 15, 1941, a thousand Jews were deported from Hanover to the Riga ghetto. Most died - they were killed, starved to death, or in inhumane working conditions. The citizens of the city of Hanover, in 2000.
Commissioned by
The cities of Hamburg, Bielefeld, Münster, Osnabrück, Cologne, and Hanover.
sub-set tree: 
In December 1941, many Jews from Germany were deported to the Riga ghetto and perished there along with other ghetto inmates.
The memorial steles, according to the inscriptions, was built in 1996.