Home
Object Alone

Obj. ID: 54102
  Memorials
  Four memorial steles for German Jews at the entrance to Šmerli New Jewish Cemetery in Riga, Latvia, 1996

© Vladimir Levin, Photographer: Levin, Vladimir, 2024

Memorial Name

No official name

Who/What is Commemorated?

German Jews who was deported to the Riga Ghetto and perished there.

Description:

For black granite rectangular steles are situated at the entrance to the cemetery, on the left-hand side. Each stele features almost identical Latvian and German inscriptions and depictions of the Star of David.

Inscriptions:

The leftmost stele:

Front side, in Latvian:

Pēc vācu nacionālsociālistiskās
valsts pavēles 1941. g. 6. dez.
uz Rīgu deportēti ap tūkstoš
ebreju no Hamburgas. Viņu vidū
bija Jozefs Karlebachs, kuru
kopā ar daudziem citiem 1942.g.
noslepkavoja sāvēju komanda.

OJG Hamburg 1996
Mäzene für Hamburg, 1996 [this sentence is in German].

Translation: Following the orders of the German National Socialist state, on December 6, 1941, approximately a thousand Jews were deported from Hamburg to Riga. Among them was Jozef Carlebach, who, along with many others, was murdered by a killing squad in 1942. OJG Hamburg 1996. Patrons for Hamburg, 1996.

Back side, in German:

Von deutsche NS-Staat befohlen
wurden ab 6.12.1941 mehr als
neunhundert jüdische Menschen
von Hamburg nach Riga deportiert.
Unter ihnen war Joseph Carlebach,
der mit vielen anderen 1942 von
NS-Kommandos erschossen wurde.

Hamburg
Lüneburg
Lübeck
Kiel
Danzig

Translation: By order of the German National Socialist state, more than nine hundred Jewish people were deported from Hamburg to Riga starting on December 6, 1941. Among them was Joseph Carlebach, who, along with many others, was shot by Nazi commandos in 1942. Hamburg. Lüneburg. Lübeck. Kiel. Danzig.

 

The second stele from left:

Front side, in Latvian:

Mēs pieminam nacionālsociālisma
upurus. 1941. gada 13. decembrī no
Bīlefeldes, Minsteres un Osnabrikas
apkaines uz Rīgas geto deportēti
vairāk nekā 1000 ebreju. Viņu vairums
krita par upuri necilvēcīgajiem darba
apstākļiem, badam un SS varmacībai.
Bielefeld
Münster
Osnabrück 1996

Translation: We remember the victims of National Socialism. On December 13, 1941, more than 1,000 Jews were deported from the regions of Bielefeld, Münster, and Osnabrück to the Riga ghetto. Most fell victim to inhumane working conditions, hunger, and the violence of the SS. Bielefeld, Münster, Osnabrück, 1996.

Back side, in German:

Wir gedenken der Opfer des
Nationalsozialismus. Mehr als
tausend jüdische Mensschen [Menschen] aus
der Region Bilefeld, Münster und
Osnabück [Osnabrück] wurden am 13.12.1941 in
das Ghetto Riga deportiert. Die
meisten fielen den mörderischen
Arbeitsbedingungen, dem Hunger
oder der Gewalt der SS zum Opfer.

Die Städte Bielefeld
Münster
Osnabrück, 1996

Translation: We remember the victims of National Socialism. More than a thousand Jewish people from the regions of Bielefeld, Münster, and Osnabrück were deported to the Riga ghetto on December 13, 1941. Most fell victim to the murderous working conditions, hunger, or the violence of the SS. The cities of Bielefeld, Münster, Osnabrück, 1996.

 

The second stele from right:

Front side, in Latvian:

1941. gada 7. decembrī uz Rīgas geto
tika deportēti ap tūkstos ebreju
no Ķelnes. Līdz 1943.g. viņi
dzīvoja šeit kā kopiena. Viņu
vidū bija Gersons Ungars kā arī
Marta un Heinrichs Šterni. Par
viņiem atgādina masu kapi.

Ein Mazen für Köln. 1996. [this sentence is in German]

Translation: On December 7, 1941, approximately a thousand Jews from Cologne were deported to the Riga ghetto. Until 1943, they lived here as a community. Among them were Gerson Ungar, as well as Marta and Heinrich Stern. Mass graves remind us of them. A patron for Cologne, 1996.

Back side, in German:

Am 7.12.1941 wurden etwa tausend
jüdische Menschen von Köln
in das Getto [Ghetto] Riga verschleppt.
Sie lebten bis 1943 als Gemeinde.
Unter ihnen waren Gerson Ungar
sowie Marta und Heinrich Stern.
Massengräber erinneron [erinnern] an sie.
Köln
Siegburg
Bornheim
Rosbach
Rheidt
Euskirchen

Translation: On December 7, 1941, about a thousand Jewish people were deported from Cologne to the Riga ghetto. They lived there as a community until 1943. Among them were Gerson Ungar, as well as Marta and Heinrich Stern. Mass graves remind us of them. Cologne. Siegburg. Bornheim. Rosbach. Rheidt. Euskirchen.

 

The rightmost stele:

Front side, in German:

Mir gedenken der Opfer
des Nationalsozialismus.
Tausend Juden aus der
Stadt Hannover wurden
am 15.12.1941 in das Ghetto
Riga deportiert.
Die meisten von ihnen
wurden ermordet oder
durch Hunger und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
um ihr Leben gebracht.
Bürger und Bürgerinnen
der Stadt Hannover
im Jahr 2000

Translation: We remember the victims of National Socialism. A thousand Jews from the city of Hanover were deported to the Riga ghetto on December 15, 1941. Most of them were murdered or lost their lives due to starvation and inhumane working conditions. Citizens of the city of Hanover, in 2000.

Back side, in Latvian:

Nacionālsociālistiskā
režima upuru pieminai.
1941. gada 15. decembrī no
Hanoveras uz Rigas geto
tika deportēti tūkstotis
ebreju.
Lielākā daļa gāja bojā
- viņi tika nogalināti, mira
bada nāvē vai necilvēcīgos
darba apstākļos.
Hanoveras pilsētas
iedzīvotājas un iedzīvotāji.
2000.gadā.

Translation: In memory of the victims of the National Socialist regime. On December 15, 1941, a thousand Jews were deported from Hanover to the Riga ghetto. Most died - they were killed, starved to death, or in inhumane working conditions. The citizens of the city of Hanover, in 2000.

 

Commissioned by

The cities of Hamburg, Bielefeld, Münster, Osnabrück, Cologne, and Hanover.

Summary and Remarks
Remarks
10 image(s)    Items per page

   Items per page

sub-set tree:  

Name/Title
Four memorial steles for German Jews at the entrance to Šmerli New Jewish Cemetery in Riga | Unknown
Object Detail
Monument Setting
Date
1996
Active dates
Reconstruction dates
Artist/ Maker
Historical Origin
Unknown
Community type
Unknown |
Congregation
Unknown
Location
Site
Unknown
School/Style
Unknown|
Period
Period Detail
Collection
Unknown |
Documentation / Research project
Unknown
Iconographical Subject
Languages of inscription
Shape / Form
Material / Technique
Granite
Material Stucture
Material Decoration
Material Bonding
Material Inscription
Material Additions
Material Cloth
Material Lining
Tesserae Arrangement
Density
Colors
Construction material
Measurements
Height
132 cm
Length
Width
60 cm
Depth
Circumference
Thickness
11.5 cm
Diameter
Weight
Axis
Panel Measurements
Condition
Extant
Documented by CJA
Surveyed by CJA
Present Usage
Present Usage Details
Condition of Building Fabric
Architectural Significance type
Historical significance: Event/Period
Historical significance: Collective Memory/Folklore
Historical significance: Person
Architectural Significance: Style
Architectural Significance: Artistic Decoration
Urban significance
Significance Rating
0
Ornamentation
Custom
Contents
Codicology
Scribes
Script
Number of Lines
Ruling
Pricking
Quires
Catchwords
Hebrew Numeration
Blank Leaves
Direction/Location
Façade (main)
Endivances
Location of Torah Ark
Location of Apse
Location of Niche
Location of Reader's Desk
Location of Platform
Temp: Architecture Axis
Arrangement of Seats
Location of Women's Section
Direction Prayer
Direction Toward Jerusalem
Coin
Coin Series
Coin Ruler
Coin Year
Denomination
Signature
Colophon
Scribal Notes
Watermark
Hallmark
Group
Group
Group
Group
Group
Trade Mark
Binding
Decoration Program
Suggested Reconsdivuction
History/Provenance

In December 1941, many Jews from Germany were deported to the Riga ghetto and perished there along with other ghetto inmates. 

The memorial steles, according to the inscriptions, was built in 1996.

Main Surveys & Excavations
Sources
Type
Documenter
Vladimir Levin | 2024
Author of description
Vladimir Levin | 2024
Architectural Drawings
|
Computer Reconstruction
|
Section Head
|
Language Editor
|
Donor
|
Negative/Photo. No.
The following information on this monument will be completed: