On the left are seven scenes depicting the preparation of the mazah in a non-consecutive order.
In the lower zone on the right is a man carrying a sack of freshly ground flour on his shoulder, inscribed:
"על שכמו נושא השק/ כי אנשי ביתו על פיו ישק."
"He carries the sack on his shoulder, for the people of his household by his word shall be ruled" (a paraphrase on Gen. 41:40).
In the same zone, to the left, is a boy holding a sack of flour (damaged). Inscribed (most of it effaced):
"קושר שקו על ש.../ שלא יוחלף שמחתו..".
"He ties his sack on...so his joy will not be replaced with…"
In the upper zone, to the right, is a man drawing water from a well with a metal bucket. Inscribed:
"שואב המים מן הבאר/ ללוש המצה כאשר נבאר."
"He is drawing the water from the well to knead the mazah, as we will explain."
To the left, two men are carrying a bucket of water on a pole. The man on the left also carries a smaller bucket in his hand. Inscribed:
"שניהם על שכמם עמוסים/ ללוש מצה כדי לספר ניסים."
"Both carry loads (of water) on their shoulders to knead the mazah, in order to recount miracles."
In the middle zone, to the right, is a woman standing near a table on which a heap of flour is set in a bowl and next to her foot is an open sack. Inscribed:
"לגיל לששון ולשמחה/ אשה ממלאת ההין קימחא."
"For mirth, joy and happiness (Zec. 8:19), a woman fills the measure with flour."
In the centre is a woman kneading dough in a trough, while a boy pours in water. Inscribed:
"לשה הבצק בשתי ידה (!)/ זורק המים בנה חמודה."
"She kneads the dough with both her hand(s), while her beloved son pours the water."
In the middle zone, to the left, is a man flattening the dough set on the table, with a long-handled spatula.
"אינו חש על טרחו/ לש המצה בכל כחו."
"He does not spare his labour (but) kneads the mazah with all his might."